La Ruine Bleue

BLUE RUIN  GIN

Chez Jack Vance, la Ruine Bleue est soit un vin liquoreux soit une liqueur assez forte de composition indéterminée.
De nos jours, c’est parfois le nom d’un cocktail à base de Curaçao ou de gin ou de vodka.
Voici une des recettes qui circule :

2 gin
1 jus de citron
1 crème de violette
1/2 kirsch
1/2 sirop
2 zestes d’orange amère

Anciennement, ce fut aussi le nom d’une boisson alcoolisée à base de gin qui sévissait durant la grande prohibition.
Actuellement la dénomination est la propriété d’un fabricant de Vodka Russe.
« Ruine Bleue » s’inspire certainement et évoque les noms affublés aux bières fortes telles que les Belges : Mort subite, Malheur, Ténébreuse ou la Canadienne Ruine-papilles.
Dans l’œuvre de Vance, ce breuvage est une constante, il est apprécié et consommé par Magnus Ridolph, Cugel, Jaro Fath, Rhialto, Apollon Zamp, le mage Shimrod, Eustace Chilke, Rufo Kathcar dans les romans suivants :
Cugel the Clever, Night Lamp, Rhialto the Marvellous, The Green Pearl, The Kokod Warriors, The Magnificent Showboats of the Lower Vissel River, Lune XXIII South, Big Planet, Throy.
Les traductions en Français ont été variées : Ruine Bleue, Tord-boyaux, Fil-en-quatre, Ruine azurée….


EXTRAITS / EXCERPTS

note to English& US readers : please de-activate translation as the original texts are present (machine translation does not produce a correct style)

The Kokod Warriors – I

kokod
1975 art. Kvater les mondes de magnus ridolph

Assis sur la jetée de cristal, à Providence, Magnus Ridolph remuait son verre de Ruine Bleue. Derrière lui s’élevait la Tête de Grenade, et devant s’étendait l’océan des Mille Îles et sa myriade de petits îlots, chacun pourvu de ses arbres et de sa villa néo-classique. Un ciel bleu magnifique se déployait au-dessus de sa tête, et sous ses pieds, passé la porte de cristal de la jetée, se creusait le Canon de Corail, avec ses nuées de phalènes de mer, qui brillaient et scintillaient comme des flocons de métal. Magnus Ridolph sirota une gorgée de son cocktail tout en considérant le relevé de son compte en banque, lequel lui représentait une situation à peine discernable de l’indigence. …/… Magnus Ridolph poussa un soupir en considérant son verre. C’était le dernier de son espèce ; après ça, il lui faudrait se remettre au vin ordinaire, liquide assez semblable au vinaigre à l’estragon obtenu par la fermentation de l’écorce d’un cactus local.

Magnus Ridolph sat on the Glass Jetty at Providencia, fingering a quarti-quartino of Blue Ruin. At his back rose Granatee Head; before him spread Mille-Iles Ocean and the myriad little islands, each with its trees and neo-classic villa. A magnificent blue sky extended overhead; and beneath his feet, under the glass floor of the jetty, lay Coral Canyon, with schools of sea-moths flashing and flickering like metal snowflakes. Magnus Ridolph sipped his liqueur and considered a memorandum from his bank describing a condition barely distinguishable from poverty.

Cugel the clever

1995 Cugel Hongrie


(La traduction Française est différente et ne mentionne pas « ruine bleue »)

Cugel uttered a harsh laugh. « I seem to have performed incorrectly. But no matter. I shall not do so a second time. Iucounu, your penalty shall be commensurate with your offense, no more, no less! You flung me willy-nilly to the northern wastes, to a land where the sun slants low across the south. I shall do the same for you. You inflicted me with Firx; I will inflict you with Fianosther. Together you may plod the tundras, penetrate the Great Erm, win past the Mountains of Magnatz. Do not plead; put forward no excuses: in this case I am obdurate. Stand quietly unless you wish a further infliction of blue ruin!« 

Night Lamp – IX,4



Jaro en resta bouche bée, puis il éclata de rire. « Vous vous trompez du tout au tout. Je préférerais que vous laissiez chez vous votre famille et votre comporture. J’ai envie de vous emmener au Chalet du Lac de Montagne où nous pourrions manger du poisson frit, boire du fil-en-quatre et passer autant de temps que possible au lit ».

Jaro’s jaw dropped, then he laughed. « You have it exactly wrong. I’d prefer if you left both your family and your comporture at home. I want to take you out to Mountain Lake Lodge where we could eat fried fish, drink Blue Ruin and spend as much time in bed as possible. »

Rhialto the Marvellous – Morreion

Puis, tout en sirotant une goutte de Ruine Bleue, il étudia les tubes en bronze biscornus qu’il avait ramenés du château d’Ildefonse : le Gramonium Prétérit, l’appelait-on. Il essaya d’en suivre les dessins qui formaient un entrelacs des plus embrouillés. Rhialto appuya délicatement sur l’une des valves et obtint le doux son d’un cor. Il en toucha une autre et cette fois, il entendit un chant guttural lointain qui, en fait, provenait de l’allée et, un instant plus tard, Puiras franchissait la porte en titubant. Il lança un regard vide à son maître, puis se dirigea toujours vacillant vers ses quartiers.

With a dram of Blue Ruin at his elbow, Rhialto examined the convoluted tubes of bronze which he had brought from the castle of Ildefonse: the so-called Preterite Recordium. He tried to trace the course of the tubes but they wound in and out in a most confusing fashion. He gingerly pressed one of the valves, to evoke a sibilant whispering from the horn. He touched another, and now he heard a far-off guttural song. The sound came not from the horn, but from the pathway, and a moment later Puiras lurched through the door. He turned a vacuous leer toward Rhialto and staggered off toward his quarters.

The Green Pearl

C’est aussi mon avis. Tenez, la semaine dernière, j’ai assisté à une réunion sur le Mont Khambaste en Éthiopie, où Tamurello se trouvait déjà. Pendant cette assemblée importante, il a offensé une sorcière circassienne qui a commencé à le corroder avec du tord-boyaux et Tamurello a été contraint de faire des concessions mais, par la suite, il a jeté à la sorcière un sort pour que les ongles de ses orteils atteignent un pied de long, si bien que la voilà désormais obligée de porter des chaussures spéciales. »

« That is my own opinion. Only last week I attended a conclave on Mount Khambaste in Ethiopia, where Tamurello was already in residence. During the important business he offended a Circassian witch who began to corrode Tamurello with Blue Ruin, and Tamurello was forced to make concessions, though later he cursed the witch with foot-long toenails so that now and forever she must wear special boots. »

The Magnificent Showboats of the Lower Vissel River, Lune XXIII South, Big Planet



Le garçon secoua la tête :
— Nous avons un tonneau de Ruine Bleue et un autre de Rhum des Mutins ; faites votre choix.
— Amène-nous un flacon de ton meilleur vin, dit Zamp en se laissant aller dans son fauteuil.
— Amène-nous deux verres de Cordial d’Ysander, frais mais non glacé.

The pot-boy shook his head. « We keep a tub of Blue Ruin and another of Mutiny Rum; take your choice.

Throy



Glawen retourna au salon avant. Chilke était assis près d’une fenêtre et regardait passer les étoiles. À côté de lui étaient posés un plateau de poisson salé et une cruche globulaire en grès de ruine bleue. Chilke s’informa : — Comment va notre ami Rufo ?

Glawen returned to the aft saloon. Chilke sat by a window watching the stars slide by. Beside him was a tray of salt fish and a globular stoneware jug of Blue Ruin. Chilke asked: « How is our friend Rufo? »

Throy

Kathcar s’approcha et s’assit à l’invite de Glawen. Chilke versa de la ruine bleue dans un verre qu’il fit glisser de l’autre côté.— Voilà qui vous remettra du rose aux joues.

Kathcar approached and, at Glawen’s invitation, seated himself. Chilke poured Blue Ruin into a goblet and pushed it across the table. « This will bring the roses back to your cheeks. »

Throy

Kathcar fronça les sourcils. Par bravade, il avait été trop bavard. Il but son gobelet de ruine bleue et le déposa avec un bruit sourd.— Ce breuvage est agréable. Il stimule la cavité orale et nettoie les sinus par son action revigorante. Le goût est doux et piquant à la fois, sans rancissure ni brûlé. J’en prendrai bien encore un peu, avec votre permission.

Kathcar frowned. In a spirit of bravado he had overspoken himself. He drank from the goblet of Blue Ruin and set the vessel down with a thump. « That is a pleasing beverage. It stimulates the oral cavity and cleanses the sinuses with its invigorating activity. The flavor is mild yet pungent, without rancidity or after-burn. I will take a bit more, with your permission. »

Throy

— Une autre carafe de ruine bleue. Nous allons passer aux choses sérieuses, alors vous pouvez jeter le bouchon. (Chilke se carra dans son fauteuil.) De quoi parlions-nous ?

« Another jug of Blue Ruin. We are about to get serious so throw away the cork. » Chilke leaned back in his chair. « What were we talking about? »


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *